《一朵花》
「Baby Sorry 這一切 都是你的錯」 輕快的歌聲滑入低音域,伴隨著像小貓的腳步一般輕盈的吉他聲,最後一個低沉的小節微微顫抖,漸弱、消失。 「因為你長得像我 Uncle......」 故作率性地敲了敲吉他的共鳴箱,好像剛從陶醉中回神一樣,帶著滿溢的滿足神情慢慢睜開眼,基爾伯特咂咂舌,期待地盯著沙發另一頭唯一的聽眾,「怎麼樣,不錯吧?」 他的聽眾如夢乍醒似地一震,總是少於讓情緒形諸顏色的羅德理希嘴唇張了又闔、闔了又張,難得略顯錯愕地盯著他。 「到底怎麼樣啦,小少爺!」基爾伯特終於不耐煩了 羅德理希似乎終於找回自己的聲音,他捏住自己的鼻尖,咬著舌尖斟酌字句:「......所以,你唱完了?」 「廢話!眼鏡少爺難道你連耳朵都有問題了嗎?」 「這個,」羅德理希咳了一聲,臉上的表情說不出的怪異,「我很高興你終於學會了用吉他彈奏完整的一首曲子,但是......」 基爾伯特迫不及待地打斷他:「對吧!這首歌很棒對吧?本大爺可是練習了兩個禮拜!」 「兩個禮拜?」他的聽眾緩緩地重複,「你是說,你花了兩個禮拜練習這首曲子?」 「對啊,你沒聽清楚嗎?」 羅德理希放開捏著鼻尖的手,臉上僵硬的表情被無奈所取代,他深深地嘆氣,扶著沙發扶手站起來,動作中彷彿透著濃濃的疲憊。 「好吧,既然你唱完了,我該回去看公文了。」 「什麼?」基爾伯特放下寶貝的吉他,從沙發上跳起來,「就這樣嗎?你對本大爺苦練的歌沒有別的話好說嗎?」 「真是抱歉,我想不到該說什麼。」 「屁啦!你最好是對音樂不會有想法!不要敷衍本大爺啊,幹嘛急著跑?」 羅德理希看了看基爾伯特拉住自己的手,抬頭看著他,冷不防地揚起笑容。 即便很不想、卻不得不承認,羅德理希這樣略為側著頭、雙眉微挑、帶點戲謔意味的笑容異常地有魅力,硬是讓他多花了幾秒鐘才回神。 「這個,我想來自一個長得像你Uncle的人的意見和陪伴應該不怎麼需要吧。」 「......靠!小少爺你到底都在聽什麼啦!本大爺什麼時候說是你了啊!」 很可惜,羅德理希在他反應過來以前已經掙脫他的手,頭也不回地離開客廳。 「在意這種事情你是娘們嗎?給本大爺回來啊!」 「請繼續看你的報紙吧,笨蛋先生。」 Fin. 《一朵花》歌詞 From 魔鏡歌詞 坐在不起眼的角落 我看著人來人往 慢動作 你就背對坐在 我這方向三點鐘 我點了一杯飲料給你 它的名字 叫做 Takila Boom (今晚我想和你 Boom Boom) 我猜想你可能是在等待你的那個誰 男朋友 女朋友 還是剛認識的朋友 突然間 你甩甩頭 露出半個側臉瞬間 讓我好難過 你長得像我 Uncle 遠看是一朵花 我近看唉喲喂我的媽 如果現在我身上有一把 AK 我真的很想送你回老家 遠看是一朵花 我近看 Oh My God 咱們還是保持原樣吧 你等你那個誰 我還是乖乖看我的報紙吧 坐在不起眼的角落 我原本以為今天心情還不錯 Baby Sorry 這一切 都是你的錯 因為你長得像我 Uncle 感謝Matzka樂團這首歌治癒了半夜失眠的我(X) 蠢萌路線的普奧也不錯呢呼呼 |